Этикет делового письма


В письменной речи, в отличие от устной, необходимость использования этикетных средств остается неизменной. В значительной степени оно определяется жанром послания (письма-приглашения, письма-поздравления, письма-соболезнования), социальным статусом адресата, о котором уже шла речь.

Этикетные формулы в значительной мере носят условный характер.

Этикет делового письма

Так, англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: "Дорогой сэр, вы мошенник!" Без "дорогого сэра" он не может начать письмо. И в русском этикете фразы типа: буду рад вас видеть; искренне Ваш — это не выражение экспрессии, а, скорее, дань ритуалу. Еще А.С. Пушкин заметил в "Путешествии из Москвы в Петербург": "Мы всякий день подписываемся покорнейшими слугами, и, кажется, никто из этого еще не заключал, чтобы мы просились в камердинеры".

Деловые письма-приглашения и поздравления включают много этикетных фраз. Вместо этикетной рамки (слов приветствия и прощания) в деловых письмах используются обращения: Уважаемый Николай Иванович! Уважаемый г-н Бобылев! В конце письма перед подписью помещают заключительную формулу вежливости: Искренне Ваш. С уважением; С искренним почтением!; С наилучшими пожеланиями!; Заранее благодарны за ответ! и т.п.

За этими заключительными репликами вежливости следует самоименование должностного лица, подписывающего документ, и его подпись. В самоименование включаются указание на занимаемую должность и название организации, если письмо направляется не на бланке учреждения, в противном случае — только должность.

И.о. начальника Главного

Самарской области (Подпись)

Генеральный директор (Подпись)

Главный бухгалтер (Подпись) М.И.Притула

Если письмо направляется от имени Ученого совета какого-либо научного заведения, самоименование представляет собой указание на ту роль, которую то или иное лицо выполняет в данном органе:

Председатель Ученого совета института

(Подпись) П.Н. Сергеев

Секретарь Ученого совета (Подпись)

Этикетные ритуалы, выраженные глаголами-перформативами, включены, как правило, в устойчивые выражения, как и остальные формулы речевого этикета:

Я (с удовольствием) приглашаю Вас принять участие в.

Благодарю Вас за участие.

Искренне благодарю Вас за.

Сердечно благодарю Вас за.

Прошу Вас направить в наш адрес.

Заверяю Вас в том, что мы приложим все усилия.

Желаем Вам успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудничество.

С благодарностью подтверждаю получение от Вас.

К этикетным ритуалам, используемым в деловых письмах, относятся также различные виды похвалы:

Вы проявили сердечное внимание к детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей. (прямая похвала)

Учитывая Ваш большой вклад а развитие технического прогресса в промышленности. (косвенная похвала)


Поскольку Ваша фирма является ведущим поставщиком компьютерной техники. (косвенная похвала)

К этикетным ритуалам относят и выражение надежды, уверенности, благодарности в конце письма:

Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные, отношения. Надеемся на скорейшее принятие решения. Надеемся, что результатом переговоров станет долговременное и плодотворное сотрудничество наших предприятий.

Желаем успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудничество. Надеемся, что наша просьба будет рассмотрена в ближайшее время.

Вежливая форма именования адресата в деловой переписке предполагает использование местоимений "Вы", "Ваш" с прописной буквы.

Согласно Вашей просьбе высылаем Вам последние каталоги нашей продукции.

В конце этого месяца мы с удовольствием воспользуемся Вашими услугами.

Нельзя не учитывать эффективность этикетных формул, арсенал которых в русском речевом этикете очень велик. От тона письма во многом зависит успех дела. Еще Френсис Бэкон утверждал, что вести деловой диалог в доброжелательном тоне более важно, чем употреблять хорошие слова и располагать их в правильном порядке.

Универсальным принципом использования этикетных средств является принцип вежливости, который выражается в рекомендациях, данных читателям в одном старом русском письмовнике и не утративших актуальности по сей день: "Первая обязанность пишущего — помнить свое собственное положение, знать положение лица, которому мы пишем, и представлять себе последнего так ясно, как будто мы стоим перед ним и разговариваем"*. Это особенно важно сегодня, когда официальная переписка начинает носить более личный и динамичный характер.

«Русский языки культура речи». под редакцией профессора В. И. Максимова.Деловая беседа. Деловое совещание. Телефонный разговор. § 1. Особенности служебно-деловогообщения в русском языке.

Русский языки культура речи. Официально-деловой стиль.Деловоеобщение. Правила ведения бесед и совещаний. Анализ структуры деловогообщения менеджера и его динамики.

-Я и сам был не слишком прав. и т.д. Официально-деловоеобщение не допускает реплик-реакций с оттенком сниженности: Да ладно!Поэтому для достижения взаимопонимания необходимо понимание языка жестов и мимики – «немого языка » общения.

Русский языки культура речи. § 1. Особенности служебно-деловогообщения в русском языке .Деловоеобщение. Правила ведения бесед и совещаний. Анализ структуры деловогообщения менеджера и его динамики.

Русский языки культура речи. § 2. Деловая беседа.Деловоеобщение. Правила ведения бесед и совещаний. Анализ структуры деловогообщения менеджера и его динамики.

Русский языки культура речи. Оценка результатов деловой коммуникации.Оценка результатов деловогообщения в этом случае может носить характер индивидуального исследования или тестирования заинтересованных лиц.

Этикет делового письма

Русский языки культура речи. Требования к речевой коммуникации в деловой среде. Принципы жизнедеятельности любой организации предопределяют особенности служебно-деловогообщения и во многом объясняют характер требований к речевой коммуникации в.

Языки стиль служебных документов. Стиль — это особенность языка. проявляющаяся в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения .Поэтому языкуделовых бумаг присуща стилистическая строгость, объективность изложения.

Русский языки культура речи. Особенности телефонной коммуникации.Деловоеобщение. Правила ведения бесед и совещаний. Анализ структуры деловогообщения менеджера и его динамики.

Русский языки культура речи. Анализ типичных ситуаций деловой коммуникации.Этот перечень можно использовать для анализа любой ситуации деловогообщения. дополнив следующими вопросами


Понравилась статья? Поставь оценку!
ПлохоТак себеНормальноХорошоОтлично! (Пока нет оценок)
Loading...Loading...
Поделись с другими!

Comments are closed.

Важно знать

HOBOE !!!